Skip to content
1981
Volume 9, Issue 1-2
  • ISSN: 2042-8022
  • E-ISSN: 2042-8030

Abstract

An increasing number of children’s books are being written, illustrated and published in Indigenous languages, responding to the urgent need for children to be exposed to their ancestral languages to further the goals of language revitalization across all ages and restore intergenerational language transmission. Such publications range in style from instructional language-learning books that feature a picture alongside associated text – helping children to learn words in a manner similar to using flashcards – to fully developed storybooks written entirely in an Indigenous language or in a bilingual format, with an Indigenous language and an official, national or colonial language sharing the same page. This article focuses on three recent books that have adopted the final approach outlined above – using English as the primary medium with Cree woven into the text throughout the book: Nimoshom and His Bus (Thomas 2017); Stolen Words (Florence 2017); and Awâsis and the World-Famous Bannock (Hunt 2019).

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1386/btwo_00015_1
2019-08-01
2026-02-15
Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1386/btwo_00015_1
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a success
Invalid data
An error occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error
Please enter a valid_number test