-
oa The translation of socialist feminisms in post-Francoism: Juliet Mitchell and Sheila Rowbotham
- Source: International Journal of Iberian Studies, Volume 35, Issue 1, Mar 2022, p. 59 - 78
-
- 02 Dec 2020
- 23 May 2021
- 01 Mar 2022
Abstract
Throughout history, Hispanic feminism has been endowed with ideological mothers and sisters. The dictatorship of Francisco Franco (1939–75) prevented their reception for years. However, in the late Franco era, the foundational essays of Betty Friedan and Simone de Beauvoir were published. Later, at the height of the women’s movements, other foreign voices arrived, such as those of the Anglo-Saxon socialist feminists Juliet Mitchell and Sheila Rowbotham. After contextualizing the feminisms of the Transition and their physical and intellectual spaces, this article focuses on the reception and censorship of Mitchell’s and Rowbotham’s essays in the 1970s. Published under the Barcelona publishing imprints of Anagrama and Edicions 62, as well as the Madrid-based Debate, six of the eight books have censorship files, which show how the censorship apparatus continued to act after the death of the dictator. Almost half a century after their publication, now that the essays of the second wave are once again a source of inspiration for contemporary feminism, this research aims to pay tribute to them and remind us that the socialization of their texts, through translation, was one of the key elements of social and political change in the post-Franco period.
ResumenA lo largo de la historia el feminismo hispánico se ha dotado de madres y hermanas ideológicas. La dictadura de Francisco Franco (1939–75) impidió su recepción durante años. Sin embargo, el tardofranquismo se publicaron los ensayos fundacionales de Betty Friedan y Simone de Beauvoir. Más tarde, en plena eclosión de los movimientos de las mujeres, llegaron otras voces extranjeras, como las feministas anglosajonas socialistas Juliet Mitchell y Sheila Rowbotham. Después de contextualizar los feminismos de la Transición y sus espacios físicos e intelectuales, este artículo se centra en la recepción y censura en los años setenta de los ensayos de Mitchell y Rowbotham. Publicados bajo los sellos editoriales barceloneses de Anagrama y Edicions 62, así como el madrileño Debate, de los ocho libros, seis cuentan con expedientes de censura, dando cuenta de cómo siguió actuando el aparato censor tras la muerte del dictador. Casi medio siglo después de su publicación, ahora que los ensayos de la segunda ola vuelven a ser fuente de inspiración para el feminismo contemporáneo, esta investigación quiere rendirles homenaje y recordar que la socialización de sus textos, a través de la traducción, fue una de las piezas clave del cambio social y político en el postfranquismo.
Funding
- Ministry of Economy and Competitivity, and the ‘Network of Studies and Data of Ibero-American and Transnational Publishing (RED-EDIT)’ (Award RED2018-102343-T)
- Ministry of Science, Innovation and Universities
