Skip to content
1981
Volume 18, Issue 1
  • ISSN: 1753-6421
  • E-ISSN: 1753-643X

Abstract

This article analyses the site-specific project by Indian artist Mithu Sen, prepared for the Municipal Gallery in Poznań, Poland in 2018. The exhibition was a very special transcultural, empathetic and transmedia adaptation of one episode of the popular Polish TV series (‘L Is for Love’) (2000–present). The article focuses primarily on the issue of the transcultural and creative adaptation of the Polish series by an Indian visual artist, going in the direction of deconstructing cultural myths. The methodological toolbox primarily includes therefore, methods relating to Roland Barthes’s semiotics, as well as cultural studies, with the notion of transculturalism and illegibility as a consciously applied artistic strategy. The text also refers to the methods used to analyse television series in relation to social practices. After Linda Hutcheon, adaptation is perceived in two ways: as a and as a . Not only will narrative strategies be considered, but also the mediums in which they are presented. The study argues that Mithu Sen’s radical transcultural adaptation of a television series – made without any knowledge of the Polish language – is an effective tool for deciphering myths associated with cultural stereotypes and established social practices. It works as a subversive adaptation.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1386/jafp_00127_1
2025-05-26
2026-04-15

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Barker, Chris (2011), Cultural Studies: Theory and Practice, New York: Sage Publications.
    [Google Scholar]
  2. Barthes, Roland (1972), Mythologies (trans. A. Lavers), London: Paladin.
    [Google Scholar]
  3. Bennett, Jill (2005), Empathic Vision: Affect, Trauma, and Contemporary Art (Cultural Memory in the Present), Redwood City, CA: Stanford University Press.
    [Google Scholar]
  4. Burzyńska, Anna (2013), Dekonstrukcja, polityka i performatyka, Kraków: Universitas.
    [Google Scholar]
  5. Czapliński, Przemysław (2007), Powrót centrali: Literatura w nowej rzeczywistości, Kraków: Wydawnictwo Literackie.
    [Google Scholar]
  6. Deja, Katarzyna (2015), ‘Transkulturowość: od koncepcji Wolfganga Welscha do transkulturowej historii literatury’, Wielogłos: Pismo Wydziału Polonistyki UJ, 4:26, pp. 87107.
    [Google Scholar]
  7. Dziamski, Grzegorz (2010), ‘Wartością sztuki krytycznej jest to, że wywołuje dyskusje’, Gazeta Malarzy i Poetów, 2&3, pp. 1011.
    [Google Scholar]
  8. Fiske, John (1991), ‘Moments of television: Neither the text nor the audience’, in E. Seiter, H. Borchers, G. Kreutzner and E.-M. Warth (eds), Remote Control: Television, Audiences, and Cultural Power, London: Routledge, pp. 5678.
    [Google Scholar]
  9. Foucault, Michel (2010), The Archaeology of Knowledge and the Discourse of Language (trans. A. M. Sheridan Smith), New York: Pantheon Books.
    [Google Scholar]
  10. Frus, Phyllis and Williams, Christy (eds) (2010), Beyond Adaptation: Essays on Radical Transformations of Original Works, Jefferson, NC: McFarland & Co.
    [Google Scholar]
  11. Geraghty, Christine (2005), ‘The study of the soap opera’, in J. Wasko (ed.), Companion to Television, Malden, MA: Blackwell Publishing, pp. 30823.
    [Google Scholar]
  12. Gibson, Ann Eden (1997), Abstract Expressionism and Other Politics, New Haven, CT: Yale University Press.
    [Google Scholar]
  13. Hall, Stuart (1993), ‘Encoding, decoding’, in S. During (ed.), The Cultural Studies Reader, London: Routledge, pp. 50717.
    [Google Scholar]
  14. Holling, Eva (2012), ‘Subversion und oder als Vorahmung’, Nebulosa: Zeitschrift für Sichtbarkeit und Sozialität, 2, pp. 2633.
    [Google Scholar]
  15. Hutcheon, Linda (2006), A Theory of Adaptation, New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  16. Kinney, Michael (2006), ‘A review of Linda Hutcheon’s A Theory of Adaptation’, Critical Voices: The University of Guelph Book Review Project, Fall 2013, pp. 715.
    [Google Scholar]
  17. Lipińska, Agata (2016), ‘Fenomen współczesnych seriali: O społecznym oddziaływaniu seriali telewizyjnych’, Konteksty Kultury, 13:3, pp. 297310.
    [Google Scholar]
  18. Lyotard, Jean-François (1984), The Postmodern Condition: A Report on Knowledge (trans. G. Bennington and B. Massumi), Minneapolis, MN: Manchester University Press.
    [Google Scholar]
  19. M jak miłość (‘L Is for Love’) (2000–present, Poland: MTL Maxfilm).
    [Google Scholar]
  20. Malinowski, Bronisław (1995), ‘Introduction’, in F. Ortiz (ed.), Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar, Durham, NC: Duke University Press Edition, pp. lviilxiv.
    [Google Scholar]
  21. Nacher, Anna (2008), Telepłeć: Gender w telewizji doby globalizacji, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
    [Google Scholar]
  22. Ortiz, Fernando (2002), Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar, Madrid: Ediciones Cátedra.
    [Google Scholar]
  23. Owens, Justine, Bower, Gordon H. and Black, John B. (1979), ‘The “soap opera” effect in story recall’, Memory & Cognition, 7, pp. 18591.
    [Google Scholar]
  24. Plat, Dorota (2001), ‘Barthes: łowca mitów’, Sztuka i Filozofia, 19, pp. 17579.
    [Google Scholar]
  25. Raj, Sony Jalarajan and Kumar, Rohini (2010), ‘Reaching the middle class? Commoditized soap opera in the Indian media paradigm’, Mass Communicator: International Journal of Communication Studies, 4:3, pp. 1525.
    [Google Scholar]
  26. Ronduda, Łukasz (2006), Strategie subwersywne w sztukach medialnych, Kraków: Rabid.
    [Google Scholar]
  27. Schumacher, Eckhard (2000), Die Ironie der Unverständlichkeit: Johann Georg Hamann, Friedrich Schlegel, Jacques Derrida, Paul de Man, Frankfurt am Main: Suhrkamp.
    [Google Scholar]
  28. Sen, Mithu (2018), ‘Performance: Mithu Sen’, in U. R. Ralf Beil (ed.), Facing India, Wolfsburg: Hatje Cantz Verlag, pp. 16473.
    [Google Scholar]
  29. Sokołowski, Łukasz (2011), ‘Serial jako element praktyk społecznych’, Kultura i Społeczeństwo LV, 55:2–3, pp. 187208, https://doi.org/10.35757/kis.2011.55.2-3.10.
    [Google Scholar]
  30. Stanios, Iwona (2012), ‘Transkulturowość oryginału w przekładzie (na przykładzie powieści “Derviš i smrt” Mešy Selimovicia)’, Przekłady Literatur Słowiańskich, 3:1, pp. 4562.
    [Google Scholar]
  31. Szczerbakiewicz, Rafał and Wójtowicz, Agnieszka (eds) (2015), Między trendem a tradycją: Kulturowe oblicza seriali, Lublin: Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej.
    [Google Scholar]
  32. Tokarz, Bożena (2011), Spotkania: Czasoprzestrzeń przekładu artystycznego, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
    [Google Scholar]
  33. Vargish, Thomas and Mook, Delo E. (eds) (1999), Inside Modernism: Relativity Theory, Cubism, Narrative, New Haven, CT: Yale University Press.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1386/jafp_00127_1
Loading
/content/journals/10.1386/jafp_00127_1
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a success
Invalid data
An error occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error
Please enter a valid_number test