Skip to content
1981
1-2: Perspectives on Modern Iraqi Literature and Literary Figures
  • ISSN: 2515-8538
  • E-ISSN: 2515-8546

Abstract

Since the 1970s, Iraqi women writers have engaged with translation as part of their creative expression and literary activism. Until recently, little has been written on how stories by Iraqi women writers have been mediated in English translation. This gap is surprising in view of Iraq’s high international profile for decades. In this article, I revisit the times and places in which Iraqi women stories – and their politics of counter-hegemonic solidarity – have been mediated into Arabic–English translation using analytical frameworks of feminist translation that focus on paratexts and paratranslation. In doing so, I hope to add to the growing scholarship on Iraqi women’s writing, with a focus on how Iraqi women’s stories are presented in translation. By exploring the ways by which Iraqi women’s stories have emerged in Arabic and English, I draw attention to how Iraqi women writers do tribute to the lives of Iraqi women, men and children in past and recent contexts of publication.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1386/jciaw_00087_1
2023-03-08
2026-04-12

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Abou Rached, R.. ( 2017;), ‘ Feminist paratranslation as literary activism: Haifa Zangana in post-2003 America. ’, in O. Castro, and E. Ergun. (eds), Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives, London and New York:: Routledge;, pp. 195207.
    [Google Scholar]
  2. Abou Rached, R.. ( 2021;), ‘ Paratranslating Iraqi women’s stories twice: With reference to Alia Mamdouh’s novel حبات النفتالين(1986/2000), Mothballs (1995) and Naphtalene: A Novel of Baghdad (2005). ’, in M. Bracke,, J. C. Bullock,, P. Morris, and K. Schulz. (eds), Translating Feminism: Interdisciplinary Approaches to Text, Place, and Agency, Basingstoke:: Palgrave Macmillan;, pp. 14773.
    [Google Scholar]
  3. Abu-Haidar, F.. ( 2005;), ‘ Afterword. ’, in A. Mamdouh. (ed.), Naphtalene: A Novel of Baghdad (trans. P. Theroux), New York:: Feminist Press;, pp. 191213.
    [Google Scholar]
  4. Ahmad, H. A.. ( 2017), al-riwāya al-nisūwiyya khārij faḍā’āt al-waṭan: riwāyāt ‘āliya mamdūḥ ānmūdhajān, Amman:: Dār al-Ghaida’a/Al-Manhal;.
    [Google Scholar]
  5. Ahmed, A.. ( 1986), nasha’at al-qiṣṣa wa taṭawaruha fī al-‘irāq 1908–1939, Baghdad:: Maṭba‘t Al-Shafīq / Jāmi‘at Baghdād.
    [Google Scholar]
  6. Al-Amir, D.. ( 1962;), ‘ السجادة الصغيرة. ’ (‘The little rug’), Al-Ādāb, July, pp. 3940.
    [Google Scholar]
  7. Al-Amir, D.. ( 1964), البلد البعيد الذي تحب (‘The distant land that you love: Short stories’), Beirut:: Dār Al-ʻAwda;.
    [Google Scholar]
  8. Al-Amir, D.. ( 1994), The Waiting List: An Iraqi Woman’s Tales of Alienation (trans. B. Parmenter, intro. M. Mikhail), Austin, TX:: Texas University Press in Austin;.
    [Google Scholar]
  9. Al-Dulaimi, L.. ( 1978;), ‘ موسم للصمت. ’ (‘Season for silence’), Al-Aqlām, January, pp. 5361.
    [Google Scholar]
  10. Al-Dulaimi, L.. ( 1999), Sharīkāt al-maṣīr al-abadī, Cairo:: Dār ‘Ishtār;.
    [Google Scholar]
  11. Al-Dulaimi, L.. ( 2018;), ‘ The journal of Subhi al-Kutabkhani: A chapter from her novel عشاق وفونوغراف وأزمنة (“Lovers, photographs, times”). ’ (trans. N. Roberts), Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 62, pp. 1231.
    [Google Scholar]
  12. Al-Mana, S.. ( 1966;), ‘ الصداري النيلية. ’ (‘The blue tunic’), Al-Ādāb, February, pp. 4445.
    [Google Scholar]
  13. Al-Mana, S.. ( 1972), السابقون واللاحقون (‘The forerunners and the followers’), Beirut:: Dār Al-‘Awda;.
    [Google Scholar]
  14. Al-Mana, S.. ( 1990), حبل السرة (‘The umbilical cord’), London:: Al-Ightirab Al-Adabi;.
    [Google Scholar]
  15. Al-Mana, S.. ( [1968] 1997), القامعون (‘The oppressors’), Damascus:: Dār Al-Mada;.
    [Google Scholar]
  16. Al-Mana, S.. ( 2005), The Umbilical Cord (trans. S. Al-Mana and C. Lewis), Huddersfield:: Central Publishing;.
    [Google Scholar]
  17. Al-Mana, S.. ( [2002] 2008), The Oppressors (trans. P. Starkey), London:: Exiled Writers’ Ink;.
    [Google Scholar]
  18. Al-Mana, S., and Abou Rached, R.. ( 2017;), informal interview in London. , 17 August.
  19. Al-Mulla, M.. ( 1981;), ‘ مآساته مثل. ’ (‘His tragedy, a proverb’), in S. Moreh. (ed.), القصة القصيرة عند يهود العراق (‘The short story by the Jews of Iraq’), Jerusalem:: Magnes Press;, pp. 17678.
    [Google Scholar]
  20. Al-Mulla, M.. ( 2021;), ‘ His tragedy, a proverb. ’ (trans. A. Butt and R. Snir), Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 72, pp. 8183.
    [Google Scholar]
  21. Al-Nadawi, H.. ( 2012;), ‘ A chapter from the novel Under Copenhagen’s Sky. ’ (trans. R. Mogen), Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 44, pp. 8090.
    [Google Scholar]
  22. Al-Nadawi, H.. ( 2021;), ‘ A chapter from the novel Qismat. ’ (trans. H. Saeed), ArabLit.
    [Google Scholar]
  23. Al-Nasiri, B.. ( 1974;), ‘ القارب’ (‘The boat’). , in حدوة حصان (‘Horseshoe: Short stories’), Baghdad:: Wizārat Al-ʻIlām;, pp. 1933.
    [Google Scholar]
  24. Al-Nasiri, B.. ( 2000;), ‘ The Return of the Prisoner. ’, in D. Johnson-Davies. (ed. and trans.), Under the Naked Sky: Short Stories from the Arab World, Cairo:: American University Cairo Press;, pp. 21118.
    [Google Scholar]
  25. Al-Nasiri, B.. ( 2001), Final Night (Short Stories) (trans. and intro. D. Johnson-Davies), Cairo:: American University of Cairo;.
    [Google Scholar]
  26. Al-Qazwini, I.. ( 2006), ممرات السكون (‘Corridors of silence’), Amman:: Dār Al-Azmina Li Al-Nashr Wa Al-Tawzīʻ;.
    [Google Scholar]
  27. Al-Qazwini, I.. ( 2008), Zubaida’s Window: A Novel of Iraqi Exile (trans. A. El Kholy and A. Nowaira), New York:: Feminist Press;.
    [Google Scholar]
  28. Al-Radi, N.. ( 2003), Baghdad Diaries: A Woman’s Chronicle of War and Exile, New York:: Vintage;.
    [Google Scholar]
  29. Al Rawi, S.. ( 2016), ساعة بغداد (‘The Baghdad clock’), London:: Dār Al-Hikma;.
    [Google Scholar]
  30. Al Rawi, S.. ( 2018), The Baghdad Clock (trans. L. Leafgren), London:: Oneworld Publications;.
    [Google Scholar]
  31. Alcoff, L.. ( 1991;), ‘ The problem of speaking for others. ’, Cultural Critique, 20:20, pp. 532.
    [Google Scholar]
  32. Ali, S. S.. ( 2008;), ‘ Ideology, censorship, and literature: Iraq as a case study. ’, Primerjalna Knjizevnost, 31:1, pp. 21320.
    [Google Scholar]
  33. Altoma, S. J.. ( 2009;), ‘ Translating contemporary Iraq’s Arabic literature: Ten years of Banipal’s record 1998–2008. ’, International Journal of Contemporary Iraqi Studies, 3:3, pp. 30719.
    [Google Scholar]
  34. Altoma, S. J.. ( 2010), Iraq’s Modern Arabic Literature: A Guide to English Translations since 1950, Lanham, MD:: Scarecrow Press;.
    [Google Scholar]
  35. Baer, B., and Kaindl, K.. ( 2018), Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism, London:: Routledge;.
    [Google Scholar]
  36. Banipal ( 2022;), ‘ About Banipal. ’, Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, https://www.banipal.co.uk/about_us/. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  37. Baudrillard, J.. ( 1991), The Gulf War Did Not Take Place (trans. P. Patton), Bloomington and Indianapolis, IN:: Indiana University Press;.
    [Google Scholar]
  38. Beard, M.. ( 2021;), ‘ Introduction. ’, in M. Adhami. (, ed..), Haifa Zangana (‘Packaged lives’) (trans. W. Ouyang), New York:: Syraceuse University Press;, pp. 814.
    [Google Scholar]
  39. Booth, M.. ( 2008;), ‘ Translator’s note and acknowledgements. ’, in A. Mamdouh. (, ed..), The Loved Ones (trans. M. Booth), New York:: Feminist Press;, pp. 27779.
    [Google Scholar]
  40. Castro, O., and Ergun, E.. ( 2018;), ‘ Translation and feminism. ’, in J. Evans, and F. Fernandez. (eds), The Routledge Encyclopedia of Translation and Politics, London and New York:: Routledge;, pp. 12543.
    [Google Scholar]
  41. Chakrabarty, D.. ( 2015;), ‘ Subaltern studies in retrospect and reminiscence. ’, Journal of South Asian Studies, 38:1, pp. 1018.
    [Google Scholar]
  42. Chollet, M.. ( 2002;), ‘ An interview with Alia Mamdouh. ’, The Handstand, August, http://www.thehandstand.org/archive/august2002/articles/alia.htm. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  43. Cixous, H.. ( 2005;), ‘ Introduction. ’ (trans. J. Miller), in A. Mamdouh. (, ed..), Naphtalene: A Novel of Baghdad (trans. P. Theroux), New York:: Feminist Press;, pp. vvii.
    [Google Scholar]
  44. cooke, m.. (ed.) ( 1997;), ‘ Flames of fire in Qadisiya. ’, in Women and the War Story, Berkeley, CA:: University of California Press;, pp. 22066.
    [Google Scholar]
  45. cooke, m.. ( 2012;), ‘ Preface. ’, in H. Hussein. (, ed..), Beyond Love (trans. I. Masmoudi), New York:: Syracuse University Press;, pp. ixxi.
    [Google Scholar]
  46. cooke, m., and Rustomji-Kerns, R.. (eds) ( 1994), Blood into Ink: South Asian and Middle Eastern Women Write War, Boulder, CO, and Oxford:: Westview Press;.
    [Google Scholar]
  47. Dabashi, H.. ( 2009;), ‘ Foreword. ’, in H. Zangana. (ed.), Dreaming of Baghdad (trans. H. Zangana and P. Hammond), New York:: Feminist Press;, pp. viiixi.
    [Google Scholar]
  48. Faqir, F.. ( 1996;), ‘ Preface. ’, in A. Mamdouh. (, ed..), Mothballs (trans. P. Theroux), Arab Women Writers Series, Reading, MA:: Garnet Press;, pp. vix.
    [Google Scholar]
  49. Fransis R.. ( 1931;), ‘ ḍaḥīya. ’, Al-Ikhā’ Al-waṭanī, 24:1, 28 August.
    [Google Scholar]
  50. Genette, G., and Maclean, M.. ( 1991;), ‘ Introduction to the paratext. ’, New Literary History, 22:2, pp. 26172.
    [Google Scholar]
  51. Ghali, D.. ( 2013;), ‘ Orbits of loneliness. ’ (trans. M. Tabet), Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 48, pp. 3445.
    [Google Scholar]
  52. Ghazoul, F.. ( 2008;), ‘ Iraq. ’, in R. Ashour,, F. Ghazoul, and H. Reda-Mekdashi. (eds), Arab Women Writers: A Critical Reference Guide, 1873–1999, Oxford:: Oxford University Press;, pp. 173203.
    [Google Scholar]
  53. Ghazoul, F.. ( 2009a;), ‘ Editorial: Literature and the arts in contemporary Iraqi culture. ’, International Journal of Contemporary Iraqi Studies, 3:3, pp. 30719.
    [Google Scholar]
  54. Ghazoul, F.. ( 2009b;), ‘ Afterword. ’, in H. Zangana. (ed.), Dreaming of Baghdad (trans. H. Zangana and P. Hammond), New York:: Feminist Press;, pp. 15767.
    [Google Scholar]
  55. Godard, B.. ( 1989;), ‘ Theorising feminist discourse/translation. ’, Tessera, 6, pp. 4253.
    [Google Scholar]
  56. Godard, B.. ( 2002;), ‘ La traduction comme réception: Les écrivaines québécoises au Canada anglais. ’, TTR: traduction, terminologie, redaction, 15:1, pp. 65101.
    [Google Scholar]
  57. Hadi, M.. ( 2008;), ‘ Her realm of the real. ’, in S. Mustafa. (ed.), Contemporary Iraqi Fiction: An Anthology (trans. S. Mustafa.), New York:: Syracuse University Press;, pp. 6873.
    [Google Scholar]
  58. Hadi, M.. ( 2019;), ‘ A chapter from novel The Brotherhood of Mohammed. ’, ArabLit, 4 February, https://arablit.org/2019/02/04/excerpt-in-translation-maysaloon-hadis-the-brotherhood-of-mohammed/. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  59. Hanoosh, Y.. ( 2019;), ‘ The land of accursed bounties. ’ (trans. J. Wright), Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 66, pp. 1228.
    [Google Scholar]
  60. Hanoosh, Y.. ( 2021;), ‘ The Cloven Ball. ’ (trans. L. Rau), ArabLit, 4:3, pp. 6467.
    [Google Scholar]
  61. Hatto, M.. ( 2013;), ‘ Al-riwāya al-nisūwiyya al-‘irāqiyya al-mu‘āṣira al-khiṭāb al-mughāyir li al-inhimām bi al-jisd wa tashaẓī al-hawiyya. ’ (‘Winner of the Nazik Al-Mala’ika Prize for Al-Nisuwi Creativity 2014, awarded by the Ministry of Culture of Iraq’) , Baghdad (Research Article), pp. 124. No longer available online.
  62. Hussein, H.. ( 2004), ما بعد الحب (‘Beyond love’), Beirut:: Al-Muʾassasat Al-ʻArabīya Li Al-Dirāsāt Wa Al-Nashr;.
    [Google Scholar]
  63. Hussein, H.. ( 2012), Beyond Love (trans. and intro. I. Masmoudi), New York:: Syraceuse University Press;.
    [Google Scholar]
  64. Iraqi Writers Union ( 2018;), ‘ اتحاد الأدباء يعلن أسماء الفائزين في المسابقة الأدبية لنتاجات الشباب. ’ (‘The Iraqi Writers Union announces the names of the winners of the literary prize for young writers’ works’), 14 April, https://iraqiwritersunion.com/116--.html. Accessed 27 October 2022.
  65. Izz Al-Din, Y.. ( 1974), Al-qiṣṣa fī al-‘irāq: jadhūruha wa taṭawaruha, Cairo:: Jāmiʻat al-Duwal al-ʻArabīyah, al-Munaẓẓamah al-ʻArabīyah lil-Tarbīyah wa-al-Thaqāfah wa-al-ʻUlūm, Maʻhad al-Buḥūth wa-al-Dirāsāt al-ʻArabīyah;.
    [Google Scholar]
  66. Joseph, S.. ( 1991;), ‘ Elite strategies for state-building: Women, family religion and state in Iraq and Lebanon. ’, in D. Kandiyoti. (, ed..), Women, Islam and the State, London:: Palgrave Macmillan;, pp. 176200.
    [Google Scholar]
  67. Kachachi, I.. ( 2009a), الحفيدة الأمريكية (‘The American granddaughter’), Beirut:: Al-Jadīd;.
    [Google Scholar]
  68. Kachachi, I.. ( 2009b;), ‘ If I Forget You, Baghdad. ’ (trans. W. Hutchins), InTranslation, August, http://intranslation.brooklynrail.org/arabic/if-i-forget-you-baghdad-by-inaam-kachachi. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  69. Kachachi, I.. ( 2013), طشاري (‘Scattered’), Beirut:: Al-Jadīd;.
    [Google Scholar]
  70. Kachachi, I.. ( 2015), Dispersés (‘Scattered’) (trans. F. Zabbal), Paris:: Gallimard;.
    [Google Scholar]
  71. Kachachi, I.. ( 2017), النبيذة (‘The outcast’), Beirut:: Dār al-Jadīd;.
    [Google Scholar]
  72. Kachachi, I.. ( 2018), Dispersi (‘Scattered’) (trans. E. Bartula), Milan:: Franco Brioschi;.
    [Google Scholar]
  73. Kadhim, S.. ( 2017), Al-tajrīb fī al-rawāya al-nisūwiyya al-‘irāqiyya b‘ad ‘āmm 2003, Baghdad:: Dār Tammūz;.
    [Google Scholar]
  74. Khatab., J. ( 1979;), ‘ Thuna’iya Landaniya. ’, Āfāq ‘arabiyya, 7, p. 142.
    [Google Scholar]
  75. Khedairi, B.. ( 1999), ! كم بدت السماء قريبة (‘A sky so close!’), Amman and Beirut:: Al-Muʾassasa Al-ʻArabīyah Li Al Dirāsāt Wa Al-Nashr;.
    [Google Scholar]
  76. Khedairi, B.. ( 2001), A Sky So Close! (trans. M. Jamil), New York:: Pantheon Books;.
    [Google Scholar]
  77. Knox, S.. ( 2003;), ‘ A Sky So Close: A journey through war and loss. ’, Daily Star, 27 March, http://www.dailystar.com.lb/Culture/Art/2003/Mar-27/111443-a-sky-so-close-a-journey-through-war-and-loss.ashx. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  78. Lotbinière-Harwood, S. de. ( 1991), Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin, Les éditions du remue-ménage, Québec:: The Women’s Press;.
    [Google Scholar]
  79. Lynx-Qualey, M.. ( 2013;), ‘ I feel closer to my country when I’m away: Interview with Hadiya Hussein. ’, Qantara, 4 April, https://en.qantara.de/content/interview-with-iraqi-author-hadiya-hussein-i-feel-closer-to-my-country-when-im-away. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  80. Lynx-Qualey, M.. ( 2014;), ‘ Time-traveling: Whose Iraq stories?. ’, Warscapes, 30 March, www.warscapes.com/column/marcia-lynx-qualey/time-traveling-whose-iraq-stories. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  81. Mamdouh, A.. ( 1986), حبات النفتالين (‘Mothballs’), Cairo:: Al-Hī’a Al-Maṣrīyya/Faṣūl;.
    [Google Scholar]
  82. Mamdouh, A.. ( 1996), Mothballs (trans. P. Theroux), Arab Women Writers Series, Reading, MA:: Garnet Press;.
    [Google Scholar]
  83. Mamdouh, A.. ( 2005), Naphtalene: A Novel of Baghdad (trans. P. Theroux), New York:: Feminist Press;.
    [Google Scholar]
  84. Mamdouh, A.. ( 2008), The Loved Ones (trans. M. Booth), New York:: Feminist Press;.
    [Google Scholar]
  85. Mamdouh, A.. ( 2019), التنكي (‘The tank’), Milan:: Manshūrat Al-Mutawasit;.
    [Google Scholar]
  86. Mamdouh, A.. ( 2020;), ‘ The tank. ’ (trans. N. Roberts), Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 67, pp. 17984.
    [Google Scholar]
  87. Mamdouh, A.. ( 2022), Al-Tanki: tras los huellas de una mujer iraquí (trans. I. Gutiérrez de Terán), Madrid:: ediciones del oriente y el mediterráneo;.
    [Google Scholar]
  88. Masmoudi, I.. ( 2010;), ‘ Portraits of Iraqi women: Between testimony and fiction. ’, International Journal of Contemporary Iraqi Studies, 4:1-2, pp. 5977.
    [Google Scholar]
  89. Masmoudi, I.. ( 2012;), ‘ Introduction. ’, in H. Hussein. (ed.), Beyond Love (trans. I. Masmoudi), New York:: Syracuse University Press;, pp. xvxx.
    [Google Scholar]
  90. McCann-Baker, A.. ( 1994;), ‘ Acknowledgements. ’, in D. Al-Amir. (ed.), The Waiting List: An Iraqi Woman’s Tales of Alienation (trans. B. Parmenter), Austin, TX:: University of Texas Press;, p. vii.
    [Google Scholar]
  91. Mehrez, S., and Spivak, G. C.. ( 1998;), ‘ Dirasāt al-tābi: tafkīk al-tārīkh. ’, Alif: Journal of Comparative Poetics, 18:1, pp. 12256.
    [Google Scholar]
  92. Mikhail, D.. ( 2021), وشم الطائر (‘The bird’s tattoo’), Beirut and Baghdad:: Dār Al-Rāfidayn;.
    [Google Scholar]
  93. Mustafa, S.. (ed.) ( 2008), Contemporary Iraqi Fiction: An Anthology, New York:: Syracuse University Press;.
    [Google Scholar]
  94. Muzaffar, M.. ( 1967;), ‘ في انتظار السجان. ’ (‘Waiting for the jailer’), Al-Ādāb, May, pp. 3435.
    [Google Scholar]
  95. Muzaffar, M.. ( 1978;), ‘ لحظة تتلون. (‘A moment changing colour’). , Al-Ādāb, April, pp. 2829.
    [Google Scholar]
  96. Niazi, S., and Al-Mana, S.. ( 2002;), ‘ iftitaḥiyya. ’, Al-Ightirāb Al-Adabī, 52:1, p. 3.
    [Google Scholar]
  97. Nora, P., and Kritzman, L.. ( 1996;), ‘ Preface. ’, in P. Nora, and L. Kritzman. (eds), Realms of Memory: Rethinking the French Past, New York:: Columbia University Press;, pp. xvxxiv.
    [Google Scholar]
  98. Ouyang, W.. ( 2021;), ‘ Dedication. ’, in M. Adhami. (ed.), Haifa Zangana (‘Packaged lives’) (trans. W. Ouyang), New York:: Syraceuse University Press;, pp. 1520.
    [Google Scholar]
  99. Phillips, G.. ( 1846), The Psalms in Hebrew: With a Critical, Exegetical, and Philological Commentary, Whitefish:: Kessinger Rare Reprints;.
    [Google Scholar]
  100. Politt, K.. ( 2005;), ‘ Advance praise for Baghdad Burning. ’, in Riverbend. (ed.), Baghdad Burning: Girl Blog from Iraq, London and New York:: Feminist Press;, p. i.
    [Google Scholar]
  101. Qasim, R.. ( 2018), تفاصيل المربع الأسود (‘Coordinates of a black square’), Baghdad:: manshūrat al-ittiḥād al-‘ām li al-adaba’ wa al-kutāb fī al-‘irāq;.
    [Google Scholar]
  102. Qasim, R.. ( 2021;), ‘ Hair or no hair. ’ (trans. Z. Faulk), ArabLit, 23 August, https://arablit.org/2021/08/23/fiction-from-the-magazine-raghad-qasims-hair-or-no-hair/. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  103. Riverbend ( 2005), Baghdad Burning: Girl Blog from Iraq, London and New York:: Feminist Press;.
    [Google Scholar]
  104. Saeed, H.. ( 2021;), ‘ Born on the wrong side of the border. ’, ArabLit, 28 January, https://arablit.org/2021/01/28/born-on-the-wrong-side-of-the-border/. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  105. Saeed, H., and Lynx-Qualey, M.. ( 2022;), ‘ 30 reads: A month of Iraqi women writers. ’, ArabLit, 5 January, https://arablit.org/2022/01/05/30-reads-a-month-of-iraqi-women-writers/. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  106. Salih, S.. ( 1970;), ‘ السكني في الصدفة. ’ (‘Living with coincidence’) , Al-Adīb, March, pp. 2627.
    [Google Scholar]
  107. Salih, S.. ( 1994), زهرة الأنبياء (‘Flower of the Prophets’), Baghdad:: Dār al-Madā Li al-Thaqāfa Wa al-Nashr;.
    [Google Scholar]
  108. Salih, S.. ( 2014;), ‘ The body. ’ (trans. S. Vasalou), Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 49, pp. 2833.
    [Google Scholar]
  109. Salih, S.. ( 2018;), ‘ The herb of immortality. ’ (trans. S. Kawar), excerpt from the novel الهاوية (‘The abyss’), Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 61, pp. 6274.
    [Google Scholar]
  110. Sharara, B.. ( 2021;), ‘ Introduction to إذا الأيام أغسقت (“When the days grow dark”). ’ (trans. H. Saeed), ArabLit, 21 January, https://arablit.org/2021/01/21/when-darkness-falls-on-the-shortened-brilliant-life-of-iraqi-author-hayat-sharara/. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  111. Sharara, H.. ( 2018;), ‘ A chapter from novel إذا الأيام أغسقت (“When the days grow dark”). ’ (trans. J. Wright), Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 63, pp. 2948.
    [Google Scholar]
  112. Simawe, S.. ( 2004;), ‘ Iraq over the transom: Interview by Nataša Ďurovičová. ’, 91st Meridien, 3:3, https://iwp.uiowa.edu/91st/vol3-num3/iraq-over-the-transom. Accessed 27 October 2022.
    [Google Scholar]
  113. Simon, S.. ( 1996), Gender in Translation, New York:: Routledge;.
    [Google Scholar]
  114. Snir, R.. ( 2021;), ‘ Maryam al-Mulla as an Iraqi Jewish feminist activist. ’, Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 72, pp. 7781.
    [Google Scholar]
  115. Talib, A.. ( 1994a;), ‘ A New Wait. ’, in m. cooke, and R. Rustomji-Kerns. (eds), Blood into Ink: South Asian and Middle Eastern Women Write War (trans. m. cooke and R. Cornell), Boulder, CO and Oxford:: Westview Press;, pp. 8085.
    [Google Scholar]
  116. Talib, A.. ( 1994b;), ‘ Greening. ’, in m. cooke, and R. Rustomji-Kerns. (eds), Blood into Ink: South Asian and Middle Eastern Women Write War (trans. m. cooke and R. Cornell), Boulder, CO, and Oxford:: Westview Press;, pp. 8085.
    [Google Scholar]
  117. Talib, U.. ( 1971), Al-fann al-qiṣaṣī fī al-adab al-‘irāqī al-ḥadīth, Baghdad:: Maktabat Al-Andalūs;.
    [Google Scholar]
  118. VanderKam, J. C.. ( 1985;), ‘ The book of jubilees. ’, in M. D. Jonge. (ed.), Outside the Old Testament, Cambridge:: Cambridge University Press;, pp. 11144.
    [Google Scholar]
  119. von Flotow, L., and Farahzad, F.. (eds) ( 2017), Translating Women: Different Voices and New Horizons, New York and London:: Routledge;.
    [Google Scholar]
  120. Wali, N.. ( 2007;), ‘ Iraq. ’ (trans. L. M. Friedberg), in Words Without Borders (ed.), Literature from the ‘Axis of Evil’: Writing from Iran, Iraq, North Korea, and Other Enemy Nations, New York:: The New Press;, pp. 5154.
    [Google Scholar]
  121. Wehr, H.. ( 1994), A Dictionary of Modern Written Arabic (ed. J. M. Cowan.), Ithaca, NY:: Spoken Language Services;.
    [Google Scholar]
  122. Whitlock, G.. ( 2007), Soft Weapons: Autobiography in Transit, Chicago, IL:: University of Chicago Press;.
    [Google Scholar]
  123. Yahia, M.. ( 2021;), ‘ Matches. ’, Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 72, pp. 92104.
    [Google Scholar]
  124. Yahya, S.. ( 1939;), ‘ dumīya. ’, Al-Majalla, 22:1, n.pag.
    [Google Scholar]
  125. Zangana, H.. ( 1990), Through the Vast Halls of Memory (trans. P. Hammond and H. Zangana), Paris and Basingstoke:: Hourglass Press;.
    [Google Scholar]
  126. Zangana, H.. ( 1995), في أروقة الذاكرة (‘In the corridors of memory’), London:: Dār Al-Hikma;.
    [Google Scholar]
  127. Zangana, H.. ( 2004;), ‘ Introduction. ’, in Women on a Journey: Between Baghdad and London (trans. J. Cumberbatch), Austin, TX:: The Center for Middle Eastern Studies at University of Texas;, pp. ixxvi.
    [Google Scholar]
  128. Zangana, H.. ( 2009;), ‘ Acknowledgements. ’, in Dreaming of Baghdad (trans. H. Zangana with P. Hammond), New York:: Feminist Press;, p. 169.
    [Google Scholar]
  129. Zangana, H.. ( 2013;), ‘ Al-nisūwiyyāt al-must‘amirāt. ’, in J. Makdisi,, R. Sidawi, and N. Bayoumi. (eds), Arab Feminisms: A Critical View, Beirut:: Markaz Dirāsāt Al-Waḥeda Al-ʻArabīyah;, pp. 32134.
    [Google Scholar]
  130. Zangana, H.. ( 2021), Packaged Lives (trans. W.-C. Ouyang), New York:: Syracuse University Press;.
    [Google Scholar]
  131. Zeidel, R.. ( 2011;), ‘ The Shi’a in Iraqi novels. ’, Die Welt des Islams, 51:1, pp. 32757.
    [Google Scholar]
  132. Abou Rached, Ruth. ( 2023;), ‘ Iraqi women (re)writing their stories: An overview of short stories and novels by Iraqi women in English translation. ’, Journal of Contemporary Iraq & the Arab World, Special Issue: ‘Perspectives on Modern Iraqi Literature and Literary Figures’, 17:1&2, pp. 11338, https://doi.org/10.1386/jciaw_00087_1
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1386/jciaw_00087_1
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a success
Invalid data
An error occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error
Please enter a valid_number test