Skip to content
1981
Volume 12, Issue 4
  • ISSN: 2047-7368
  • E-ISSN: 2047-7376

Abstract

Pier Paolo Pasolini’s () (1972), a reinterpretation of Geoffrey Chaucer’s , is undeniably the most controversial – and perplexing – film in his . Marked by a cacophonous filming process, one in which English and Italian actors attempted to retell a collection of stories written in a form of English that has been extinct for centuries, the triumphs have seldom been recognized. Pasolini’s reinterpretation of Chaucerian dialect is especially understudied, despite how Chaucer was the first English writer to differentiate his characters through written language. My article first focuses on the dialect in Chaucer’s ‘The Reeve’s Tale’ (.1400) and then, its reimagination in Pier Paolo Pasolini’s film My research highlights Pasolini’s commendable fidelity to his source material and his success in replicating Chaucer’s representations of class difference.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1386/jicms_00285_1
2024-10-17
2024-12-09
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Barański, Zygmunt G. and McLaughlin, Martin (2007), Italy’s Three Crowns: Reading Dante, Petrarch and Boccaccio, Oxford: Bodleian Library Publishing.
    [Google Scholar]
  2. Canby, Vincent (1980), ‘Film: Canterbury Tales: Chaucer a la Pasolini’, New York Times, 30 May, https://www.nytimes.com/1980/05/30/archives/film-canterbury-taleschaucer-a-la-pasolini.html. Accessed 10 May 2022.
    [Google Scholar]
  3. Cannon, Christopher (1998), The Making of Chaucer’s English: A Study of Words, Cambridge: University Press.
    [Google Scholar]
  4. Chaucer, Geoffrey ([1400] 2020), The Norton Chaucer: The Canterbury Tales (eds D. Lawton and J. Arch), New York: W. W. Norton and Company.
    [Google Scholar]
  5. The Criterion Collection (2012), ‘The Canterbury Tales and the Language of Luv’, The Criterion Collection, 21 November, https://www.criterion.com/current/posts/2564-the-canterbury-tales-and-the-language-of-luv. Accessed 31 May 2022.
  6. The Criterion Collection (n.d.), ‘Trilogy of Life’, https://www.criterion.com/boxsets/916-trilogy-of-life. Accessed 31 May 2022.
  7. ‘Fabliau’ (2011), Encyclopaedia Britannica, Chicago, IL: Encyclopedia Britannica, https://www.britannica.com/art/fabliau. Accessed 21 August 2022.
    [Google Scholar]
  8. Epstein, Robert (2008), ‘“Fer in the north; I kan nat telle where”: Dialect, regionalism, and philologism’, Studies in the Age of Chaucer, 30:1, pp. 95124, https://doi.org/10.1353/sac.0.0021.
    [Google Scholar]
  9. Hartman, Darrell (2012), ‘Darrell Hartman on Pier Paolo Pasolini’s Trilogy of Life’, Artforum International Magazine, 13 November, https://www.artforum.com/film/darrell-hartman-on-pier-paolo-pasolini-s-trilogy-of-life-37311. Accessed 28 August 2022.
    [Google Scholar]
  10. Knox, Philip (2014), ‘The “dialect” of Chaucer’s Reeve’, The Chaucer Review, 49:1, pp. 10224, https://doi.org/10.5325/chaucerrev.49.1.0102.
    [Google Scholar]
  11. Martin, Michael (2021), Veni, Sancte Spiritus: Come, Holy Spirit’, preces-latinae.org, https://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VSS-2.html. Accessed 6 September 2022.
  12. Mermelstein, David (2013), ‘Picaresque Pasolini’, The Wall Street Journal, 2 January, https://www.wsj.com/articles/SB10001424127887324669104578205493998923844. Accessed 31 May 2022.
    [Google Scholar]
  13. Moliterno, Gino ([2002] 2014), ‘The Canterbury Tales’, Senses of Cinema, 4 June, https://www.sensesofcinema.com/2002/cteq/canterbury/. Accessed 31 May 2022.
  14. Pasolini, Pier Paolo (1972), I racconti di Canterbury, Italy: Les Productions Artistes Associés and Produzioni Europee Associate.
    [Google Scholar]
  15. Rohdie, Samuel (2012), ‘I racconti di Canterbury (Pier Paolo Pasolini)/The Canterbury Tales (Geoffrey Chaucer)’, Screening the Past, 9 September, https://www.screeningthepast.com/issue-34-first-release/i-racconti-di-canterbury-pier-paolo-pasolinithe-canterbury-tales-geoffrey-chaucer/#:~:text=The%20actors%20in%20Pier%20Paolo,the%20speech%20of%20ordinary%20people. Accessed 1 June 2022.
  16. Rumble, Patrick (1994), ‘Stylistic contamination in the Trilogia della vita: The Case of Il fiore delle mille e una notte’, in P. Rumble and B. Testa (eds), Pier Paolo Pasolini: Contemporary Perspectives, Toronto: University of Toronto Press, pp. 21031, http://www.jstor.org/stable/10.3138/9781442678484.18. Accessed 24 August 2022.
    [Google Scholar]
  17. Rumble, Patrick (1996), Allegories of Contamination: Pier Paolo Pasolini’s Trilogy of Life, Toronto: University of Toronto Press, http://www.jstor.org/stable/10.3138/j.ctt1287r5p.7. Accessed 28 August 2022.
    [Google Scholar]
  18. Scala, Elizabeth (2020), The Canterbury Tales Handbook, New York: W. W. Norton and Company, Inc.
    [Google Scholar]
  19. Smith, Jeremy J. (1994), ‘The great vowel shift in the north of England, and some forms in Chaucer’s Reeve’s Tale’, Neuphilologische Mitteilungen, 95:4, pp. 43337, http://www.jstor.org/stable/43346041. Accessed 27 August 2022.
    [Google Scholar]
  20. Taylor, Joseph (2010), ‘Chaucer’s uncanny regionalism: Rereading the north in “The Reeve’s Tale”’, The Journal of English and Germanic Philology, 109:4, pp. 46889, https://www.jstor.org/stable/10.5406/jenglgermphil.109.4.0468. Accessed 6 May 2022.
    [Google Scholar]
  21. ‘The Thousand and One Nights’ (2021), Encyclopaedia Britannica, Chicago, IL: Encyclopaedia Britannica, https://www.britannica.com/topic/The-Thousand-and-One-Nights. Accessed 21 August 2022.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1386/jicms_00285_1
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a success
Invalid data
An error occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error