Disrupted translations: Legibility and identity in the works of Nadia Myre | Intellect Skip to content
1981
Volume 11, Issue 3
  • ISSN: 1740-8296
  • E-ISSN: 2040-0918

Abstract

Abstract

This article examines two series of work by contemporary Algonquin French Canadian artist Nadia Myre, Indian Act (2000–2002) and Journey of the Seventh Fire (2008–2009). These two bodies of work, which combine typed document or corporate logo with traditional techniques of beadwork, address issues of identity, history and historiography in modern Aboriginal culture and life. By defining these works as objects mired in the problems of translation, I argue that they operate as strategies of negotiation between languages, writing systems, and legal structures through which asymmetrical power relationships are defined. Appropriating the tools of settler government and capitalist authority, Myre reinscribes these objects into handbeaded colour fields, redefining that authority in relationship to the peoples, histories, and territories they displace and seek to control. Her works assert the shifting, relational quality of identity formation through melded yet contradictory techniques and require new modes of reading the resultant blended texts.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1386/macp.11.3.329_1
2015-09-01
2024-02-21
Loading full text...

Full text loading...

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1386/macp.11.3.329_1
Loading
  • Article Type: Article
Keyword(s): Aboriginal art; beadwork; Indian Act; land claims; translation; wampum
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a success
Invalid data
An error occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error