Journal of Adaptation in Film & Performance - Volume 18, Issue 1, 2025
Volume 18, Issue 1, 2025
- Editorial
-
- Articles
-
-
-
Online fears in cinema mode: Desktop horror as adaptation
show More to view fulltext, buy and share links for:Online fears in cinema mode: Desktop horror as adaptation show Less to hide fulltext, buy and share links for: Online fears in cinema mode: Desktop horror as adaptationExisting scholarly work on desktop horror predominantly looks at key examples of such films as updates of the found footage horror subgenre; thus, it highlights the similarities and/or differences between the two generic modes. Even though, this work employs a comparative analysis and offers illuminating interpretations about how the films metaphorically address their context, desktop horror has not been examined from the perspective of adaptation studies. Moreover, these studies do not attach particular importance to the making of this type of films. Building on recent work in the field of adaptation studies, and by placing emphasis on the image making processes used to put together the mise en scène of Levan Gabriadze’s Unfriended (2014) and Rob Savage’s Host (2020), the article’s main aim is to illustrate how the films can be read as adaptations. More precisely, I argue that the films perform a dual adaptation process; firstly, by engaging with Kate Newell’s understanding of the ‘adaptation network’ I discuss Unfriended and Host as contributions to a collection of texts that revisit the generic formula or ‘premise’ of found footage horror; secondly, I explain how the films ‘reproduce’ the visuals of online communication and transform elements of found footage horror to better serve a mode of filmmaking dubbed ‘screenlife’. Finally, the article demonstrates that focusing on how desktop horror films are made, and not only on how they exploit anxieties associated with modern communication technologies, invites a fruitful re-examination of existing theoretical considerations in the field of adaptation and digital cinema studies.
-
-
-
-
‘Nothing is but what is not’: Equivocation and adaptation in Inside No. 9
show More to view fulltext, buy and share links for:‘Nothing is but what is not’: Equivocation and adaptation in Inside No. 9 show Less to hide fulltext, buy and share links for: ‘Nothing is but what is not’: Equivocation and adaptation in Inside No. 9Steve Pemberton and Reece Shearsmith’s black comedy series, Inside No. 9 (2014–24), has adapted Shakespeare’s tragic and comic works. Examining the role of the early modern playwright in the series opens a conversation about the nature of adaptation, specifically televisual adaptation. A key characteristic of adaptation, equivocation, is prominent in the show’s adaptations of Shakespeare, ‘The Understudy’ (2014) and ‘Zanzibar’ (2017). Analysing equivocation in these episodes and in ‘The Trial of Elizabeth Gadge’ (2015), which extends the show’s interest in seventeenth-century England and, like Macbeth, is an adaptation of history, leads to a consideration of how feelings of uncertainty are common among audiences of adaptation. This phenomenon is especially acute among the televisual audience, whose potential for engagement through streaming services, like BBC iPlayer or BritBox, magnifies adaptations’ defining qualities, most notably their palimpsestuous nature, reliance upon repetition and simultaneous presentation of similarity and difference. Together, these characteristics give audiences the feeling of being equivocated with, something which is both thrilling and unsettling much like the series Inside No. 9 itself.
-
-
-
Hidden faces: A genealogy of Hollywood’s Dr Jekyll and Mr Hyde
show More to view fulltext, buy and share links for:Hidden faces: A genealogy of Hollywood’s Dr Jekyll and Mr Hyde show Less to hide fulltext, buy and share links for: Hidden faces: A genealogy of Hollywood’s Dr Jekyll and Mr HydeThis article explores a genealogy of men associated with Jekyll/Hyde in the first 50 years of the story’s existence. This leads from the creator, Robert Louis Stevenson to theatre actor Richard Mansfield and then to three film stars who took on the role in Hollywood: John Barrymore, Fredric March and Spencer Tracy. I argue that each of these men has to build on the legend of the one that preceded them, thereby expressing a changing sense of human identity. From Stevenson’s original concept of character as ‘not one but two’ to a final understanding, in the 1942 version of ‘not two but one’, through a focus on contemporary responses and the films and advertising strategies, I explore this shift in perception.
-
-
-
Ray’s anti-colonial approach in adapting Tagore’s works: A study into Ray’s film The Postmaster (1961)
show More to view fulltext, buy and share links for:Ray’s anti-colonial approach in adapting Tagore’s works: A study into Ray’s film The Postmaster (1961) show Less to hide fulltext, buy and share links for: Ray’s anti-colonial approach in adapting Tagore’s works: A study into Ray’s film The Postmaster (1961)Authors: Shyam Sundar Pal and Ananya GhoshalSatyajit Ray’s works, including films and short stories, often convey ideological perspectives concerning colonialism and different contemporary issues on socialism and nationhood. A few of his films and short stories can be studied to shed light upon Ray’s anti-colonial attitude. From a close reading of Ray’s three short stories, ‘Neel Atanka’ (‘The Indigo Horror’, 1968), ‘First Class Kamra’ (‘First-Class Compartment’, 1981) and ‘Robertsoner Ruby’ (‘Robertson’s Ruby’, 1992), the article observes Ray’s anti-colonial approach that emphasizes two aspects: the traumatic colonial past of the central characters and their present-day anti-colonial retribution. This article studies Ray’s film The Postmaster (1961) to demonstrate Ray’s approach to anti-colonialism in his early adaptations of Tagore’s text. Therefore, theorizing Ray’s idea of anti-colonialism through a reading of his stories, this article argues that Ray’s adaptation brings to light the postmaster’s disturbing colonial past through his accounts of engagements in the indigo farming scheme and in also giving Ratan a false promise of education, as also mentioned in Tagore’s story. Consequently, in Ray’s adaptation, the colonial self of the postmaster returns and receives his inevitable anti-colonial retribution by exposing himself to fear and a feeling of grief. The article also investigates Ray’s experiment with the film form in adapting a short story.
-
-
-
Deciphering myths, epistemic trauma and lingual anarchy, or: On the transcultural creative empathetic adaptation of a Polish TV series by Indian artist Mithu Sen
show More to view fulltext, buy and share links for:Deciphering myths, epistemic trauma and lingual anarchy, or: On the transcultural creative empathetic adaptation of a Polish TV series by Indian artist Mithu Sen show Less to hide fulltext, buy and share links for: Deciphering myths, epistemic trauma and lingual anarchy, or: On the transcultural creative empathetic adaptation of a Polish TV series by Indian artist Mithu SenThis article analyses the site-specific project Myth and Dreams by Indian artist Mithu Sen, prepared for the Municipal Gallery in Poznań, Poland in 2018. The exhibition was a very special transcultural, empathetic and transmedia adaptation of one episode of the popular Polish TV series M jak miłość (‘L Is for Love’) (2000–present). The article focuses primarily on the issue of the transcultural and creative adaptation of the Polish series by an Indian visual artist, going in the direction of deconstructing cultural myths. The methodological toolbox primarily includes therefore, methods relating to Roland Barthes’s semiotics, as well as cultural studies, with the notion of transculturalism and illegibility as a consciously applied artistic strategy. The text also refers to the methods used to analyse television series in relation to social practices. After Linda Hutcheon, adaptation is perceived in two ways: as a product and as a process. Not only will narrative strategies be considered, but also the mediums in which they are presented. The study argues that Mithu Sen’s radical transcultural adaptation of a television series – made without any knowledge of the Polish language – is an effective tool for deciphering myths associated with cultural stereotypes and established social practices. It works as a subversive adaptation.
-
-
-
Finding Grace, finding ourselves in Mary Harron’s Alias Grace1
show More to view fulltext, buy and share links for:Finding Grace, finding ourselves in Mary Harron’s Alias Grace1 show Less to hide fulltext, buy and share links for: Finding Grace, finding ourselves in Mary Harron’s Alias Grace1By Tom UeScholarship on Margaret Atwood’s novel Alias Grace (1996), according to the scholar Gina Wisker, has principally taken two directions: ‘historical […] contextualiz[ations of] the representation and treatment of women’ and ‘problematiz[ations of the] ways in which people and historical records are obsessed with the impossible task of fixing, articulating, proving history, and the facts of any events’. Drawing on Caroline Levine’s influential work on form, and focusing on the first episode of Mary Harron’s six-episode adaptation (2017), I argue that the miniseries routinely tantalizes us as a whodunnit, but that it, in fact, reflects back to us our own needs and wants. I go over Atwood’s and Harron’s source material before revealing how they characteristically point to the inherent uncertainties of Grace Marks’s case and how, in so doing, they do significant service to the complexities of her character. My broader claim is methodological: my reading speaks to the two registers identified by Wisker, and it reveals how Harron builds on Atwood by provoking us both to make intentional our partiality as viewers and to situate ourselves in our interpretative projects.
-
- Practitioners’ Perspectives
-
-
-
‘The further I go the better I see’: The short story collection as artistic series
show More to view fulltext, buy and share links for:‘The further I go the better I see’: The short story collection as artistic series show Less to hide fulltext, buy and share links for: ‘The further I go the better I see’: The short story collection as artistic seriesAlthough iterative adaptation has long been a welcome and a valued part of the creative process in the visual and poetic arts, producing the artistic and poetic series, respectively, literature has long held fast to the adage that the same story should not be written twice. This article seeks to position iterative or repetitive patterns of ideation as intrinsic to the literary creative process, and as an essential part of literary adaptation and appropriation because, as new research into the unconscious mind is beginning to highlight, it is rooted in our cognitive processes; on a basic level: how we evaluate, how we think. Written from a practitioner’s perspective, this article draws on the writer’s experiences of creating a collection of iterative adaptations of existing reworkings of the classical myth of Apollo and Daphne, by Ovid, in his ‘Metamorphoses’, and Bernini. It draws on insights on the artistic series notably from Monet.
-
-
- Review
-
-
-
The Count of Monte Cristo, Alexandre de la Patellière and Matthieu Delaporte (dirs) (2024), France and Belgium: Chapter 2, Pathé, M6 Films, and others1
show More to view fulltext, buy and share links for:The Count of Monte Cristo, Alexandre de la Patellière and Matthieu Delaporte (dirs) (2024), France and Belgium: Chapter 2, Pathé, M6 Films, and others1 show Less to hide fulltext, buy and share links for: The Count of Monte Cristo, Alexandre de la Patellière and Matthieu Delaporte (dirs) (2024), France and Belgium: Chapter 2, Pathé, M6 Films, and others1By Tom UeReview of: The Count of Monte Cristo, Alexandre de la Patellière and Matthieu Delaporte (dirs) (2024), France and Belgium: Chapter 2, Pathé, M6 Films, and others1
-
-
Volumes & issues
-
Volume 18 (2025)
-
Volume 17 (2024)
-
Volume 16 (2023)
-
Volume 15 (2022)
-
Volume 14 (2021)
-
Volume 13 (2020)
-
Volume 12 (2019)
-
Volume 11 (2018)
-
Volume 10 (2017)
-
Volume 9 (2016)
-
Volume 8 (2015)
-
Volume 7 (2013 - 2014)
-
Volume 6 (2013)
-
Volume 5 (2012)
-
Volume 4 (2011)
-
Volume 3 (2010 - 2011)
-
Volume 2 (2009)
-
Volume 1 (2007 - 2009)
Most Read This Month
Most Cited Most Cited RSS feed
-
-
Editorial
Authors: Richard Hand and Katja Krebs
-
- More Less