- Home
- A-Z Publications
- Journal of Screenwriting
- Online First Listing
Journal of Screenwriting - Online First
Online First articles will be assigned issues in due course.
-
-
How backstory and direct address reformulate the Shakespearean character on television: The case of the missing psychological motivation for House of Cards’ Frank Underwood
Available online: 06 April 2024More LessThis article delves into narrative elements of direct address and backstory in television, focusing on House of Cards (2012–19), Shakespeare’s Richard III and Game of Thrones (2011–19). Comparing dramaturgical approaches in stage plays and TV series, the study highlights House of Cards’ unique incorporation of a pragmatic use of the direct address to create ‘world-view’ for character exploration. The analysis extends to Game of Thrones, emphasizing Tyrion Lannister’s self-descriptive addresses revealing a psychological struggle rooted in rejection and backstory. The article proposes a methodological framework linking first lines or direct addresses to character backstories, emphasizing the role of self-descriptive asides in character creation. It introduces the concept of a ‘psychological motivational arc’ within character arcs, exploring how direct addresses contribute to nonlinear character development. Concluding with an in-depth examination of House of Cards’ Frank Underwood, it scrutinizes Willimon’s ‘show, don’t tell’ approach, questioning its potential limitations on character depth and challenging traditional screenwriting advice. The analysis unravels the interplay between direct address, backstory, and character development in television series, offering insights into evolving narrative techniques and their implications for contemporary screenwriting.
-
-
-
In Custody: From written text to audio-visual discourse through a postcolonial lens
Available online: 20 March 2024More LessComparing the novel In Custody, written by Anita Desai (1984), and the film adaptation In Custody (1993), directed by Ismail Merchant, provides an interesting opportunity to examine how literary texts are transformed into audio-visual works, through different discursive techniques. A written text is taken from the page to live on a screen, and thus focusing on the main content the literary author created becomes a challenge for screenwriters, filmmakers and translators. In the case of In Custody, the inclusion of English subtitles in the film allows for its internationalization while respecting the language of the novel. This approach enables audiences to appreciate the sounds of Hindi and Urdu poetry, and in doing so, they become custodians of these rich literary traditions.
-
-
-
Scripted resonance or lost in translation?: Storytelling and Chinese reception of Everything Everywhere All at Once
Authors: Aiqing Wang, Thomas William Whyke and Joaquin Lopez-MugicaAvailable online: 20 March 2024More LessThis study delves into the intricate art of screenwriting by critically examining the reception of the 2023 award-winning film, Everything Everywhere All at Once, among Chinese audiences. Notwithstanding its international laurels, Everything has sparked a divided sentiment in Mainland China. While its audacious blend of genres and the poignant depiction of Chinese–American experiences have been recognized, Everything was absent from Chinese theatres, owing to its explicit content. However, its digital footprint on Chinese streaming platforms has painted a picture of ambivalence. Many Chinese viewers expressed reservations about the screenwriters’ frequent use of pop culture references, perceived narrative clichés and the incorporation of elements that seem discordant with conventional Chinese storytelling. Yet, interspersed among these critiques is admiration for its visual brilliance and inclusivity. Grounded in resonance theory, this study scrutinizes Everything, particularly the screenplay’s reliance on the oft-touted ‘universal’ blueprint of the Hero’s Journey. Aligning with critiques suggesting such frameworks might be culturally myopic, this study connects these screenwriting choices to the lukewarm reception among Chinese audiences. Through this lens, the study offers invaluable insights for screenwriters keen on crafting narratives that resonate deeply with Chinese viewers. Moreover, it adds to the larger conversation about the need for diversifying screenwriting templates on the global stage, challenging the dominance of western-centric paradigms such as the Hero’s Journey. At its core, this study deciphers the intricate tapestry of screenwriting elements that strike a chord within the Chinese sociocultural milieu.
-