International Journal of Iberian Studies - Current Issue
Mirandese Studies: Language, Literature, Landscape and Pedagogy, Jun 2025
- Editorial
-
-
-
Mirandese studies: Language, literature, landscape and pedagogy
More LessMirandese, a minority language spoken in north-eastern Portugal, has undergone significant shifts in vitality over the past century. First brought to scholarly attention by Portuguese philologist Leite de Vasconcelos in the late nineteenth century, Mirandese descends from Astur-Leonese, a medieval Romance variety of the Iberian Peninsula. Historically, it survived in a stable diglossic framework alongside Portuguese and Spanish, serving specific communicative roles within small and close-knit communities. However, by the mid-twentieth century, social stigma and the pressure of Portuguese disrupted intergenerational transmission, pushing Mirandese to the brink of endangerment. In response, revitalization efforts emerged, including its introduction into local schools in the 1980s, the establishment of an orthographic norm and its recognition by the Portuguese Parliament in 1999. Despite its current endangered status, these measures have elevated the symbolic value of Mirandese, attracting new speakers (including descendants of the Mirandese diaspora), stimulating the expansion of its written corpus and increasing scholarly interest. This Special Issue ‘Mirandese Studies: Language, Literature, Landscape and Pedagogy’, an example of this interest, explores the linguistic identity and literary heritage of Mirandese, as well as its role in the linguistic landscape, and its pedagogical needs, emphasizing the importance of continued research and institutional support to ensure its survival and vitality in the future.
ResumoO mirandês, língua minoritária falada no nordeste de Portugal, conheceu alterações significativas na sua vitalidade ao longo do último século. Dado a conhecer à comunidade científica pelo filólogo português Leite de Vasconcelos no final do século XIX, o mirandês descende do asturo-leonês, uma variedade românica medieval da Península Ibérica. Historicamente, sobreviveu num quadro de diglossia estável a par do português e do espanhol, desempenhando funções comunicativas específicas em comunidades pequenas e coesas. No entanto, em meados do século XX, o estigma social e a pressão do português perturbaram a sua transmissão intergeracional, colocando o mirandês em perigo de extinção. Em resposta, surgiram esforços de revitalização linguística, incluindo a sua introdução nas escolas locais na década de 1980, o estabelecimento de uma norma ortográfica e o seu reconhecimento pelo Parlamento Português em 1999. Apesar do seu estatuto ameaçado, estas medidas elevaram o valor simbólico do mirandês, atraindo novos falantes (incluindo descendentes da diáspora mirandesa), estimulando a expansão do seu corpus escrito e o interesse crescente da comunidade académica. Este número especial ‘Estudos mirandeses: língua, literatura, paisagem e pedagogia’, um exemplo desse interesse, explora a identidade linguística do mirandês, o seu património literário, o seu papel na paisagem linguística e as suas necessidades pedagógicas, sublinhando a importância da investigação contínua e do apoio institucional para garantir a sua sobrevivência e vitalidade no futuro.
-
-
- Articles
-
-
-
Mirandese in the linguistic Iberian continuum: Phonological data
More LessAuthors: Isabel A. Santos, Isabel Pereira and João VelosoThe aim of this article is to contribute to the notion that Ibero-Romance languages form a linguistic continuum. From an intrinsically linguistic perspective, it is more interesting (and fruitful) to identify linguistic forms that vary continuously – and contiguously – across geographical and social spaces than to trace rigid boundaries between languages that are assumed to be essentially and categorically different. The former view can provide a deeper understanding of the structural overlaps that place closely related languages – such as Mirandese, Portuguese and Spanish – on intersecting paths and not on opposite sides of insurmountable fences. In light of this approach, this article provides synchronic and historical data that make it possible to deepen the comparison of the phonology of Mirandese with the phonologies of Portuguese and Spanish. The objective is not merely to present a list of similarities and differences; rather, the study will demonstrate that such similarities and differences are part – and evidence – of the language continuum that is the very nature of the identities of these languages within the broader range of Romance languages.
ResumoEste estudo pretende contribuir para a visão das línguas ibero-românicas como um continuum. De um ponto de vista intrinsecamente linguístico, parece mais interessante (e frutífero) identificar formas linguísticas que variam continuamente – e de forma contígua – ao longo de espaços geográficos e sociais do que traçar fronteiras rígidas entre línguas que se supõe serem intrínseca e categoricamente diferentes. Esta perspetiva pode levar a uma compreensão mais profunda dos factos que explicam as sobreposições estruturais que colocam línguas intimamente relacionadas – como o mirandês, o português e o espanhol – em caminhos que se cruzam e não em lados opostos de cercas intransponíveis. À luz desta abordagem, o presente estudo fornece dados sincrónicos e históricos que permitem aprofundar a comparação da fonologia do mirandês com as fonologias do português e do espanhol. O objetivo não é apresentar apenas uma lista de semelhanças e dissemelhanças, mas demonstrar mais claramente que tais semelhanças e dissemelhanças fazem parte – e são uma evidência – do continuum linguístico que constitui a natureza própria das identidades destas línguas dentro do conjunto mais vasto das línguas românicas.
-
-
-
-
Literature in Mirandese: An overview
More LessThis article provides a diachronic perspective on Mirandese literature. It recalls the importance of oral tradition in the formation of literary identity, highlights the value of the first written records for the recognition of the Mirandese language and examines the role of translations and translators in enriching the Mirandese literary corpus. The discussion also identifies the authors and genres that have contributed most to consolidating this literature in modern times. It also examines the impact that key language revival measures (the publication of the Mirandese Language Orthographic Norm [1999], the political recognition of Mirandese and the institutionalization of its teaching) have had on the development of Mirandese literature. Furthermore, building on the vitality and diversity of contemporary literary production in Mirandese, the article demonstrates how the contributions of emerging authors are introducing new perspectives and themes to Mirandese literature. Finally, it reflects on the challenges faced by Mirandese literature, such as the need to expand the repertoire of literary genres and the importance of further developing the language for new forms of artistic expression.
ResumoEste artigo começa por apresentar uma visão diacrónica da literatura mirandesa. Recorda a importância da tradição oral na formação de uma identidade literária, destaca o valor dos primeiros registos escritos para o reconhecimento da língua mirandesa, discute o papel das traduções e dos tradutores no enriquecimento do corpus literário mirandês e mostra quais os autores e géneros que mais contribuíram para a consolidação desta literatura nos tempos modernos. Discute também o impacto que as recentes medidas de revitalização linguística (o reconhecimento político do mirandês, a publicação da Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa [1999] e a institucionalização do seu ensino) tiveram e podem ter no desenvolvimento da literatura mirandesa. Por outro lado, partindo da vitalidade e diversidade da produção literária em mirandês, mostra como os contributos de novos autores trazem novas perspetivas e temáticas à literatura mirandesa. Por fim, reflete sobre os desafios que se colocam à literatura mirandesa, como a necessidade de alargar o repertório de géneros e a importância de continuar a desenvolver a língua para novas expressões artísticas.
-
-
-
The linguistic landscape of Mirandese
More LessThis article explores the presence of Mirandese in its linguistic landscape, that is, the language on display in public spaces. A fieldwork campaign in ten of the thirteen freguesias, or parishes, of the Miranda do Douro municipality reveals a noticeable lack of signage due to the eminently rural nature of the area under study, whose socio-economic structure does not favour elements of this nature in the public space. The article illustrates the diminished presence of the Mirandese language, with two defining characteristics: on the one hand, a mainly institutional origin of the signals, with scant private initiative, which hinders the transfer of oral usage to written output, and, on the other hand, the variety’s restricted functionality. Even if Mirandese has a part to play in local culture and identity, it adopts a symbolic rather than an informative role. The latter is reserved for Portuguese, as the dominant language used in all areas of communication. Nevertheless, following the implementation of remedial measures over the past 30 years, there appears to be an improvement in attitudes towards the autochthonous language, which has clearly gained prestige as a local hallmark.
ResumenEn el presente trabajo indagamos la presencia del mirandés en su paisaje lingüístico. Tras un trabajo de campo en 10 de las 13 freguesías que constituyen el territorio, se observan limitaciones en la presencia de señales debido al carácter eminentemente rural de la zona explorada, cuya estructura socioeconómica no favorece este tipo de manifestaciones en el espacio público. Los resultados indican una presencia reducida de la lengua mirandesa, con dos rasgos definitorios: por una parte, un origen mayoritariamente institucional, con escasa participación privada, lo que implica dificultades en la traslación de los usos orales a los usos escritos y una restricción en la funcionalidad de la variedad. Así, el mirandés cumple cometidos ligados a la identidad y cultura locales, asumiendo una función simbólica, pero no tanto informativa, labor que recae en el portugués, lengua mayoritaria y empleada en todos los contextos comunicativos. En cualquier caso, parece advertirse, después de la puesta en marcha de medidas paliativas en las tres últimas décadas, una mejoría en las actitudes hacia la modalidad autóctona, que ha adquirido prestigio abierto como seña de identidad comunitaria.
-
-
-
Linguistic and teaching resources for the Mirandese language
More LessAuthors: Alberto Gómez Bautista and Maria João FerroIncorporating technology into language teaching has been the subject of numerous studies over the past few years. However, minority and minoritized languages have not been given sufficient attention in most of these studies. This article is an attempt to bridge that gap, by focusing on the Mirandese language. Providing a general overview of the current sociolinguistic situation and legal protection of Mirandese, this article centres on the challenges facing teachers of this minority language in the first decades of the twenty-first century. After examining the current state of linguistic and didactic resources available for teaching Mirandese, pedagogical strategies and tools teachers can employ to address the lack of such resources will be highlighted. The article concludes by emphasizing the importance of allocating more time and resources to teaching Mirandese to younger generations.
ResumoA incorporação da tecnologia no ensino das línguas tem sido objeto de numerosos estudos nos últimos anos. No entanto, as línguas minoritárias e minoritizadas não têm merecido a devida atenção na maioria desses estudos. O presente artigo pretende contribuir para colmatar essa lacuna, no que diz respeito à língua mirandesa. Apresentando um panorama geral da atual situação sociolinguística da língua e da sua proteção legal, este artigo centra-se nos desafios que se colocam ao ensino desta língua minoritária nas primeiras décadas do século XXI. Depois de examinarmos o estado atual dos recursos linguísticos e didáticos disponíveis para o ensino do mirandês, apresentamos estratégias que os professores podem utilizar para enfrentar a falta de tais recursos, destacando ferramentas que podem ser particularmente úteis para o efeito. Por fim, nas conclusões do estudo, salientamos a importância de afetar mais tempo e recursos ao ensino do mirandês às gerações mais jovens.
-
- Open Forum
-
-
-
Unstitching trauma in Ana Lena Rivera’s Las herederas de la Singer
More LessAna Lena Rivera’s novel, Las herederas de la Singer (‘The Singer Heirs’) (2023), celebrates sewing while using the age-old gendered textile art to address the importance of community support in empowering women through emotional crises – often as a result of sexual violence – and economic hardship. Through the lens of trauma and postmemory studies, this article explores the role of sewing and the gendered object of the sewing machine in forging intergenerational ties of four women in Rivera’s Las herederas de la Singer. As the protagonists navigate trauma, they challenge patriarchal structures and fight to break cycles of abuse through acts of creative labour and collective resistance. Sewing and the inherited Singer merge as metaphors for inheritance, resistance, healing and repair.
ResumenLa novela Las herederas de la Singer (2023), de Ana Lena Rivera, sitúa la costura en el centro de su narrativa y recurre a este arte textil, históricamente asociado al género, para subrayar la importancia del apoyo comunitario para las mujeres durante crisis emocionales y económicas, muchas veces consecuencia de la violencia sexual. Desde la perspectiva de los estudios sobre trauma y posmemoria, este artículo analiza el papel de la costura y de la máquina de coser heredada en la construcción de lazos intergeneracionales entre cuatro mujeres de la novela. A medida que las protagonistas enfrentan el trauma, desafían las estructuras patriarcales y buscan romper los ciclos de abuso mediante el trabajo creativo y la resistencia colectiva. La costura y la Singer heredada se entrelazan como metáforas de la herencia, la resistencia, la sanación y la reparación.
-
-
- Book Reviews
-
-
-
ReFocus: The Films of JoÃo Pedro Rodrigues and JoÃo Rui Guerra da Mata, Filipa Rosário and José Duarte (eds) (2022)
More LessBy Daniel RibasReview of: ReFocus: The Films of JoÃo Pedro Rodrigues and JoÃo Rui Guerra da Mata, Filipa Rosário and José Duarte (eds) (2022)
Edinburgh: Edinburgh University Press, 218 pp.,
ISBN 978-1-47446-080-4, h/bk, £90
ISBN 978-1-47446-081-1, p/bk, £24.99
-
-
-
-
The Political Gesture in Pedro Costa’s Films, Patrícia Sequeira Brás (2024)
More LessReview of: The Political Gesture in Pedro Costa’s Films, Patrícia Sequeira Brás (2024)
Oxford, Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne and New York: Peter Lang, 168 pp.,
ISBN 978-1-80079-836-6, e-book (PDF), £45
ISBN 978-1-80079-837-3, e-book (ePUB), £45
ISBN 978-1-80079-835-9, p/bk, £45
-
-
-
Performance Art in Portugal, Cláudia Madeira (2024)
More LessReview of: Performance Art in Portugal, Cláudia Madeira (2024)
London and New York: Routledge, 204 pp.,
ISBN 978-1-03218-265-0, h/bk, £101.25
-
-
-
Maricas: Queer Cultures and State Violence in Argentina and Spain, 1942–1982, Javier Fernández Galeano (2024)
More LessReview of: Maricas: Queer Cultures and State Violence in Argentina and Spain, 1942–1982, Javier Fernández Galeano (2024)
Nebraska: University of Nebraska Press, 342 pp.,
ISBN 978-1-49623-497-1, h/bk, USD 99
ISBN 978-1-49623-955-6, p/bk, USD 30
ISBN 978-1-49623-983-9, e-book (PDF), USD 30
ISBN 978-1-49623-982-2, e-book (ePUB), USD 30
-
Volumes & issues
-
Volume 38 (2025)
-
Volume 37 (2024)
-
Volume 36 (2023)
-
Volume 35 (2022)
-
Volume 34 (2021)
-
Volume 33 (2020)
-
Volume 32 (2019)
-
Volume 31 (2018)
-
Volume 30 (2017)
-
Volume 29 (2016)
-
Volume 28 (2015)
-
Volume 27 (2014)
-
Volume 26 (2013)
-
Volume 25 (2012)
-
Volume 24 (2011 - 2012)
-
Volume 23 (2010)
-
Volume 22 (2009)
-
Volume 21 (2008)
-
Volume 20 (2007)
-
Volume 19 (2006 - 2007)
-
Volume 18 (2005)
-
Volume 17 (2004)
-
Volume 16 (2003 - 2004)
-
Volume 15 (2002 - 2003)
-
Volume 14 (2001)
Most Read This Month Most Read RSS feed